perdere, Ausiliare: Tipp: Beachte einfach, das unabhängig von der Verbart  „IO“ immer auf – O endet; „TU“ immer auf – I und „NOI“ immer auf -IAMO. Google, in quanto provider di terze parti, utilizza i cookie per mostrarti annunci pubblicitari per monetizzare questo sito web. / Ich weiß, dass Matteo eine Katze in eurem Garten gefunden hat. „Oggi ci sono 42 gradi! „Tu cerchi un appartamento in centro, mentre Marco lo cerca in periferia“ – „Du suchst eine Wohnung im Stadtzentrum, während Marco eine im Umland sucht.“, „Io pago la spesa per il pranzo, tu paghi quella per la cena“ – „Ich zahle die Rechnung für das Mittagessen, du die für das Abendessen.““. Il cameriere avrà anche fatto uno sconto, ma il ristorante ci è sembrato comunque caro / Der Kellner hat uns twar eine Ermäßigung gegeben, aber dieses Restauranti st uns zu teuer. Ich muss lernen. Stefano è molto determinato, ottiene sempre quello che vuole! Marco und Luca müssen früh zum Flughafen aufbrechen. parere. noi avemmo perso, perduto. NOTA Trovö: passato remoto di trovare Andarono: passato remoto di an-dare Cominciö: passato remoto di co-minciare Decisero: passato remoto di deci-dere Fecero: passato remoto difare Pensarono: passato remoto di pensare Arrivarono: passato remoto di ar-rivare Disegnarono: passato remotodidi-segnare Pote: passato remoto dipotere Capi: passato remoto dicapire Prese: passato remoto … Mentre mangiavo la pizza, mi ha telefonato David / Während ich mein Pizza aß, rief mich David an. 2nd conjugation verb - perdere is transtive, intransitive (avere auxiliary) perdere to the pronominal form : perdersi. Siamo saliti sul treno (intransitiv) / Wir sind in den Zug eingestiegen. Dopo che sarò andata¹ in palestra, farò la spesa² = Dopo essere andata in palestra, farò la spesa / Nachdem ich ins Fitnesscenter gegangen sein werde, werde ich einkaufen. Verbos conjugados em todos os tempos verbais com o conjugador bab.la Von diesem Moment an verstand ich, dass ich ihm nicht vertrauen konnte. Im Folgenden findest du die wichtigsten unregelmäßigen Verben im Imperfekt: Verben, die auf – DURRE enden, verhalten sich wie folgt: Die Vergangenheitsform Imperfekt wird verwendet für: Ieri sono andata al parco, c’era il sole, i bambini giocavano, un signore leggeva il giornale. Das historische Plusquamerfekt wird auch verwendet: Telefonai² a Maria, solo dopo che ebbi finito¹ l’esame / Ich habe Maria erst angerufen, nachdem ich die Prüfung beendet hatte (zuerst habe ich die Prüfung beendet; dann habe ich Maria angerufen). „Sì, siamo italiani/e“ – „Ja, wir sind Italiener“ / „Nein, wir sind nicht Italiener“ – „Nein, wir sind nicht Italiener“. Modalverben werden immer von avere („haben“) als Hilfsverb begleitet, wenn sie allein stehen: Ho chiesto a Laura di venire alla festa, ma lei non ha voluto / Ich habe Laura eingeladen, zur Party zu kommen, sie wollte aber nicht. (Schlussfolgerung bezieht sich auf einen bestimmten Zeitraum). Marco e Luca devono partire presto per l’aeroporto. Im Folgenden findest du einige der wichtigsten unregelmäßigen Verben: Im Folgenden findest du einige ähnliche Wortgruppen: Il Papa benedice I fedeli – Der Papst segnet die Gläubigen, Luca non contraddice mai sua madre – Luca widerspricht nie seiner Mutter, Mario disdice sempre all’ultimo i nostri appuntamenti – Mario sagt unsere Verabredungen immer in der letzten Minute ab, Io tolgo sempre le scarpe appena arrivo a casa – Ich ziehe immer meine Schuhe aus, sobald ich nach Hause komme. Letzten Sonntag habe ich den ganzen Tag ferngesehen. pagare-are. Passato remoto. Mir ist es zu heiß“, „Alessandra ha freddo, accendiamo il riscaldamento?“ – „Alessandra ist kalt. (Einfluss beschränkt sich auf einen bestimmten Zeitraum). Riccardo). Marta uscì² da sola dopo che ebbe bevuto¹ l’aperitivo / Marta ging alleine, nachdem sie ihren Aperitif getrunken hatte (zuerst hat sie ihren Aperitif getrunken, dann ist sie gegangen). Domenica scorsa ho guardato la tv tutto il giorno. Das Passato Remoto ist eine Vergangenheitsform, die vergangene Handlunge und Ereignisse wiedergibt, die KEINEN Bezug zu aktuellen Ereignissen haben, sondern auf einen bestimmten Zeitraum beschränkt snd und ohne emotionale Anteilnahme wiedergegeben werden. Ich habe noch nie ein Florentiner Steak gegessen. trapassato remoto; io: ebbi speso: tu: avesti speso: lui, lei, Lei, egli: ebbe speso: noi: avemmo speso: voi: aveste speso: loro, Loro, essi: ebbero speso Ich bin noch nie in Florenz gewesen. Laura hat geweint, als sie den Film gesehen hat, La Spagna ha vinto la partita contro la Francia, Spanien hat die Partie gegen Frankreich gewonnen, Maria ha scelto il vestito per il suo matrimonio, Per fare la torta ho sciolto lo zucchero con il burro, Um den Kuchen zu machen, habe ich den Zucker mit der Butter vermischt. CHIACCHIERARE: ho chiacchierato (ich habe geplaudert). Passato remoto. A che ore ti sei addormentato ieri sera, Davide? / Ich heiße Mario. io vedrò tu vedrai lui vedrà noi vedremo voi vedrete loro vedranno. noi abbiamo veduto/visto. Questo vino proviene dalla Francia – Dieser Wein kommt aus Frankreich. Ausnahme: Wenn die direkten Pronomen verwendet werden  (lo,  la, li,  le, mi, ti, ci, vi und ne) gehe zum Abschnitt „Pronomi Diretti“. Laura möchte mittags eine Pizza essen, Gloria hingegen eine Pasta. A giugno finirò la scuola e potrò andare in vacanza con i miei amici / Im Juni werde ich die Schule beenden und kann mit meinen Freunden in den Urlaub fahren. 2 Verben entsprechen diesem Modell. Quando Uli partiva per la Germania, era sempre emozionata / Wenn Uli nach Deutschland reiste, war sie immer sehr aufgeregt. / Um wie viel Uhr bist du gestern eingeschlafen, Davide? Dopo la cena vorrò un dolce / Nach dem Abendessen möchte ich eine Nachspeise. Il nord della Francia mi è piaciuto molto / Nordfrankreich hat mir sehr gut gefallen. Anna ha cambiato il vestito (transitiv) / Anna hat ihr Kleid ausgewechselt. Dante Alighieri hatte einen großen Einfluss auf die Literatur des 14. Cosa facevi ieri a mezzanotte? verbi-italiani.info non potrebbe esistere senza pubblicità. / Der Urlaub war schön, aber es hat die ganze Zeit geregnet. Da bambina, la domenica, dormivo fino alle 10. Das Verb kann sich aufMaterielle Dinge/strong> (ein Auto haben, eine Katze haben etc. Die reflexiven Verben beschreiben eine Handlung, die sich auf das Subjekt bezieht, oder die das Subjekt ausführt. (zuerst ging ich nach Hause und dann duschte ich). Ich bin auf Diät. L’anno scorso lavoravo dalle 9 alle 5 / Letztes Jahr arbeitete ich von 9:00 bis 5:00. egli/ella vedrà. ANSTATT: Dopo pranzo bevo un buon caffè / Nach dem Mittagessen trinke ich einen Kaffee. Hai chiamato il dottore? io ho veduto/visto. / Gestern ging ich in den Park. PASSEGGIARE: ho passeggiato (ich bin spazierengegangen) Infinitiv Präsens / Infinitiv Vergangenheit: Dopo che avrò lavorato¹, andrò² in palestra = Dopo avere lavorato, andrò in palestra / Nachdem ich gearbeitet haben werde, werde ich ins Fitnesscenter gehen. I read the book that Claudio gave me for Christmas, Ero felice² perché avevo vinto¹ la partita di tennis (before: I won the game → after: I was happy) Hast du schon deine Hausaufgaben für morgen gemacht? Definition und die Übersetzung im Kontext von perdere Futuro anteriore. L’anno scorso stavo spesso male, avevo spesso il mal di testa / Letztes Jahr war ich oft krank und hatte Kopfschmerzen. Online spelling and grammar check for French texts, Online spelling and grammar check for English texts, Gratuito: Imparate l'inglese, il francese e altre lingue, Fleex: impara l'inglese con i tuoi video preferiti. / I had never eaten Florentine steak, it’s very good! perdere: -dere. Das Passato Remoto ist eine Vergangenheitsform, die vergangene Handlunge und Ereignisse wiedergibt, die KEINEN Bezug zu aktuellen Ereignissen haben, sondern auf einen bestimmten Zeitraum beschränkt snd und ohne emotionale Anteilnahme wiedergegeben werden. Coniugazione verbo 'prevedere' - coniugazione verbi italiani in tutti i modi e tempi verbali - bab.la Mentre mangiavo la pizza, ascoltavo la radio / Während ich die Pizza aß, hörte ich Radio. Seguono questo modello: tutti i composti del verbo Lisa e Laura si sono truccate molto per la festa / Lisa und Laura haben sich für die Party stark geschminkt. …) und nicht-materielle Werte beziehen (wie Vertrauen „avere fiducia“ oder Mut „avere coraggio“). Englisch), Ho chiamato Davide ieri sera (chi? Als Kind sah ich den ganzen Sonntag fern. Im Folgenden findest du weitere Adjektive für Nationalitäten: „Kristen è tedesca, di Berlino“ – „Kristen ist deutsch, sie kommt aus Berlin“, „Hassan è marocchino, di Casablanca“ – „Hassan is marokkanisch, er kommt aus Casablanca“. Er hat ein gebrochenes Bein. (= sarei dovuto andare alla festa) / Ich hätte gestern zu der Party gehen sollen. (zuerst hat sie ihren Aperitif getrunken, dann ist sie gegangen). Non ho mai mangiato la bistecca alla fiorentina /Ich habe noch nie ein Florentiner Steak gegessen. Riccardo) / Marta hat Riccardo geheiratet (wen? Ho salito le scale per sette piani (transitiv) / Ich bin die Treppen in den 7. The participio passato is “perso”. Mi dispiace, ma l’autobus è già passato (intransitiv) / Es tut mir leid, aber der Bus war schon da. The infinito is “perdere”. Die reflexiven Verben in der Perfektform stehen immer mit dem Hilfsverb essere und werden an das Subjekt angeglichen. pendere-ere . egli ebbe perso, perduto. Quel cane appartiene alla famiglia Rossi – Dieser Hund gehört der Familie Rossi. I had never eaten Florentine steak, it’s very good! Unten ein Auszug: disperdere; sperdere; Um andere Modelle zu sehen, schauenn Sie bitte hier nach Modellliste. Da giovane rimanevo a Firenze per 2 mesi ogni anno. Ausiliare: essere. Frequentavo l’università/lavoravo in un bar / Was hast du im Jahr 2007 gemacht? Im Folgenden findest du die wichtigsten: Luca und Fabio haben ihr Restaurant geschlossen, Mein Bruder hat die Hausschlüssel verloren, Letzte Woche habe ich sehr viel Geld ausgegeben, Ich habe einen Passanten um Informationen gebeten, Ich habe das Weihnachtsgeschenk für meine Mutter versteckt, Wir haben nach drei Stunden auf die Nachricht geantwortet. Alice partirà per Mosca la prossima settimana / Alice wird nächste Woche nach Moskau reisen. Der Infinitiv in der Vergangenheitsform, um die Zukunft auszudrücken. All rights reserved. Für die historische Vergangenheitsform werden … Als Kind verbrachte ich jedes Jahr 2 Monate in Florenz. Konjugation von "perdere" in Italienisch Zeitform wählen für "perdere" Presente Imperfetto Passato prossimo Passato remoto Trapassato prossimo Trapassato remoto Futuro semplice Futuro anteriore Congiuntivo presente Congiuntivo imperfetto Congiuntivo passato Congiuntivo trapassato Condizionale presente Condizionale passato Christopher Kolumbus entdeckte 1492  Amerika. Ieri sera non sei uscito perché sei stato male? Volevo 3 etti di prosciutto (= voglio/vorrei) / Ich möchte 300 gr Schinken. Conjugaison du verbe perdere en italien, voir les modèles de conjugaison en italien, les verbes irréguliers. David), Marta ha sposato Riccardo (chi? Nein, ich konnte es nicht.  Loro                hanno. ESSERE und AVERE sind in der Futurform ebenfalls unregelmäßig: Im Folgenden findest du die wichtigsten unregelmäßigen Verben, die in ähnliche Gruppen unterteilt wurden: Die erste Verbgruppe verliert das „A“ in -ARE oder das „E“ in -ERE, bevor die Endungen hinzugefügt werden: Dovremo comprare il regalo per Carla, domani ci sarà la sua festa di compleanno / Wir müssen Carlas Geburtstagsgeschenk kaufen. egli/ella vide. „A che ora è tornato Stefano ieri sera?“ „Non so, sarà tornato a mezzanotte, ma non l’ho visto“ = Forse è tornato a mezzanotte „Um wie viel Uhr ist Stefano letzte Nacht zurückgekommen?“ „Ich weiß es nicht. Ho viaggiato per tutta l’Italia / Ich bin durch Italien gereist. Ieri ha piovuto = Ieri è piovuto / Gestern hat es geregnet. noi vedemmo. Lunedì mattina Laura si è svegliata, si è pettinata, si è vestita ed è uscita di corsa / Am Montagmorgen stand Laura auf, kämmte ihre Haare, zog sich an und ging zum Laufen nach draußen. Andere Verben, die mit -ISC enden, sind: alleggerire, preferire, pulire, costruire, contribuire, dimagrire, ferire, garantire, trasferirsi, unire, stupire, colpire, proibire, punire, fallire, ferire, impedire, incuriosire, obbedire, restituire. Indicativo passato remoto. – Luca kommt mit uns heute abend zum Abendessen! Sabato mattina Marco deve alzarsi presto / Marco muss Samstagmorgen früh aufstehen. Person Plural „noi“ and „voi“, die regelmäßig sind. Marta schien uns heute ein bißchen traurig zu sein. Die historische Vergangenheit wird verwendet, um eine Handlung wiederzugeben, die sich in der entfernten Vergangenheit abspielte und keinen Einfluss oder Bezug auf die Gegenwart hat (im Unterschied zum Perfekt)! Das Verb „to have“ entspricht dem Italienischen „avere“. – Ausiliare “avere” o “essere”? Sabato scorso ho incontrato Paola, era molto elegante, aveva un vestito nero lungo e le scarpe con il tacco / Letzten Samstag habe ich Paola getroffen. Wenn nach dem Verb „avere“ die Präposition „da“ steht, handelt es sich um eine umgangssprachliche Art, um über etwas zu sprechen, dass man tun muss, oder um eine Aufgabe oder Verpflichtung: „Ho da lavorare tutto il fine settimana“ = „Devo lavorare tutto il fine settimana“ – „Ich muss das ganze Wochenende arbeiten“, „Ho da dirti una cosa importante“ = „Devo dirti una cosa importante“ – „Ich muss dir etwas Wichtiges sagen“. Per vedere altri modelli fare riferimento alla Tabella dei modelli. verbi-italiani.info no podría existir sin publicidad. tu vedesti. avere, Altre forme: voi vedrete. Sie ist mutig!“. Ich ging zur Universität/arbeitete in einer Bar. Quando Maria era bambina andava sempre a giocare al parco dopo la scuola / Als Maria ein Kind war, ging sie immer nach der Schule zum Spielen in den Park. Das historische Plusquamperfekt wird gebildet aus  der historischen Vergangenheitsform von „AVERE“ oder „ESSERE“ + dem Partizip Perfekt: Beachte bei den zusammengesetzten Zeitformen die Zeitenfolge, wenn „ESSERE“ als Hilfserb verwendet wird. Um das unregelmäßige Partizip Perfekt im Gedächtnis zu behalten, kann man dieses in ähnliche Verbgruppen einteilen. (intransitiv) / Mario hat sich sehr verändert: Er hat 10 Kilo zugenommen! ANSTATT: Quando bevo un buon bicchiere di vino, fumo una sigaretta / Wenn ich ein Glas Wein trinke, rauche ich eine Zigarette. io persi; tu perdesti; lei/lui perse; noi perdemmo; voi perdeste; loro persero Als meine Großmutter starb, habe ich einen großen Schmerz gefühlt. Modello: Non ero mai andato agli Uffizi, è proprio un bel museo / I had never been to the Uffizi, it really is a beautiful museum, Ero già stata a Firenze nel 2008 / I have already been to Florence in 2008, Avevo già mangiato la bistecca alla fiorentina l’anno scorso / I have already eaten Florentine steak last year, Ero già andato agli Uffizi, confermo che è proprio un bel museo / I have already been to the Uffizi, I can confirm that it is really a beautiful museum. Ayuda a mantener verbi-italiani.info disponible de forma gratuita. Die meisten italienischen Verben haben eine reflexive Form. Die Verwendung der historischen Vergangenheit variiert je nach Region: In einigen nördlichen Regionen ist es in der gesprochenen Sprache kaum geläufig. Beachte einige Ausnahmen wie: camminare (gehen), passeggiare (spazierengehen), viaggiare (reisen): Ho camminato tutto il giorno per Firenze / Ich bin den ganzen Tag durch Florenz gegangen. voi aveste perso, perduto. Passato remoto irregolare (io persi) e doppio participio (perso/perduto). io vidi. pendere. Laura ha dormito dodici ore, ha riposato molto! Tabla de conjugación del verbo italiano perdere con traducciones en varios idiomas. Scelgo la torta al cioccolato o quella alla frutta per il compleanno di Pietro? RIDERE: ho riso (ich habe gelacht) Es ist unregelmäßig: Lui / Lei          ha Sarà anche una bella donna, ma è così antipatica! Trapassato remoto. I had never been to the Uffizi, it really is a beautiful museum, la bistecca alla fiorentina l’anno scorso /, I have already eaten Florentine steak last year, agli Uffizi, confermo che è proprio un bel museo /, I have already been to the Uffizi, I can confirm that it is really a beautiful museum. La traduction du verbe perdere en contexte Diese Zeitform bringt vergangene Handlungen zum Ausdruck, die einen Gegenwartsbezug haben oder auf einen bestimmten Zeitraum beschränkt sind. Noi                siamo perdersi/non perdere, Passato remoto irregolare (io persi) e doppio participio (perso/perduto). Mai 1954 geboren. Marta ging alleine, nachdem sie ihren Aperitif getrunken hatte. In der gesprochenen Sprache wird manchmal bevorzugt das reflexive Verb anstelle des nich treflexiven verwendet, um etwas zu betonen: Non vedo l’ora di andare a casa, così mi faccio una bella doccia / Ich kann es nicht erwarten, nach Hause zu gehen und zu duschen. Das historische Perfekt wird verwendet, um eine Handlung zu beschreiben, die vor einer anderen stattfand, wenn die andere Handlung in der historischen Vergangenheitsform steht. Da bambino, la domenica, guardavo la tv tutto il giorno. Geläufige italienische Wendungen mit „ESSERE“: „Sono contento di stare a Firenze“ – „Ich bin glücklich darüber, in Florenz zu sein, „Maria è triste perché la vacanza è finita“ – „Maria ist traurig, weil der Urlaub zu Ende ist“, „Alessia e Daniela sono arrabbiate con Gloria perché è sempre in ritardo“ – „Alessia und Daniela ärgern sich über Gloria, weil sie immer zu spät ist“, „Lucia è molto golosa, è sempre affamata!“ – „Lucia ist sehr naschsüchtig, sie hat immer Hunger!“, „Sara è sorpresa della bella notizia“ – „Sara ist von der guten Nachricht überrascht“, „Oggi il papà e la mamma hanno lavorato tutto il giorno, sono molto stanchi!“ – „Heute haben Mama und Papa den ganzen Tag gearbeitet, sie sind sehr müde!“, „Gabriele è arrivato a scuola alle 11:00…è sempre in ritardo! (erst ging die Mutter weg, danach haben die Kinder die Schokolade gegessen). Der Unterschied zwischen Perfekt und Imperfekt. perdere feminine. Come puoi notare, sono soprattutto i verbi della seconda coniugazione che hanno il passato remoto irregolare. ANSTATT: Non vedo l’ora di andare a casa così faccio una doccia / Ich kann es nicht erwarten, nach Hause zu gehen und zu duschen. Passato remoto irregolare (io concessi) e doppio participio (concesso/conceduto). Könnt ihr mit mir heute abend zum Bahnhof kommen? In informellen Kontexten und in der gesprochenen Sprache wird das Imperfekt auch verwendet: Buongiorno, volevo un caffè e un cornetto (= voglio/vorrei) / Guten Morgen, ich möchte einen Kaffee und ein Hörnchen. Ho fatto un incidente perché la strada era ghiacciata / Ich habe einen Unfall gehabt, weil die Straße glatt war. Andere Verben, die mit beiden Hilfsverben stehen können, sind VIVERE, SCIVOLARE: Marco ha vissuto due mesi in Brasile = Marco è vissuto due mesi in Brasile / Marco hat zwei Monate in Brasilien gelebt. Io e Marco ci vogliamo allenare più spesso / Marco und ich wollen öfter trainieren. * Beachte die Zeitenfolge bei den zusammengesetzten Zeitformen, wenn „ESSERE“ als Hilfsverb verwendet wird: Quando sono entrato² in classe, la lezione era già cominciata¹ (before: the lesson started → after: I went into the class) Dopo che saremo partiti ¹, Carlo telefonerà a Maria ² (zuvor: Wir brechen auf; danach –> Carlo ruft Maria an) / Nachdem sie aufgebrochen sein werden, wird Carlo Maria anrufen. Indicativo futuro semplice. Ho scritto una cartolina ai miei genitori, Ich habe meinen Eltern eine Postkarte geschrieben, Marco hat die Vase seiner Mutter zerbrochen. Von der Region Toskana akkreditiert mit Code 002282_1. Das Verb „sein“ ist im Italienischen„essere“ und vollständig unregelmäßig: Lui / Lei        è / Ich kann heute nicht ausgehen. Davide) / Ich habe David gestern abend angerufen (wen? Viele Verben, die auf -IRE enden, benötigen ebenfalls zusätzlich -ISC für jede Form außer der 2. und 3. Sai che ore sono? Abbiamo passato delle meravigliose vacanze a Parigi (transitiv) / Wir haben einen wunderschönen Urlaub in Paris verbracht. Io e Marco vogliamo allenarci più spesso / Marco und ich wollen öfter trainieren. Er ist wahrscheinlich um Mitternacht zurückgekommen, aber ich habe ihn nicht gesehen“ = Vielleicht ist er um Mitternacht zurückgekommen, „Ieri sera Marco ha avuto mal di pancia“ „Avrà mangiato troppo alla cena di Luca?“ = Probabilmente ha mangiato troppo Er muss Dokuente für seine Aufenthaltsgenehmigung beantragen“, „Marco e Stefano sono di Milano“ – „Marco und Stefano kommen aus Mailand“, „Elisa è italiana, mentre suo marito John è inglese“ – „Elisa ist Italienerin, während ihr Ehemann John Engländer ist“. Seguono questo modello: tutti i composti del verbo. Für das Partizip Perfekt werden -ARE, -ERE, -IRE entfernt und die folgenden Endungen hinzugefügt: Wenn avere („haben“„) als Hilfsverb verwendet wird, endet das Partizip Perfekt auf -0 für weibliche und männliche Subjekte, die im Singular oder Plural stehen: Laura ha studiato Giapponese / Laura hat Japanisch gelernt. Konjugation Verb perdere auf Italienisch: Partizip, Präteritum, Indikativ, unregelmäßige Verben. Quando avevo 18 anni andavo in discoteca ogni sabato / Als ich 18 Jahre alt war, ging ich jeden Samstag in die Diskothek. Coniugazione verbo 'perdere' - coniugazione verbi italiani in tutti i modi e tempi verbali - bab.la Präsens (Gegenwart), Präteritum (Vergangenheit), Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I und II (Zukunft). What to Know About “Perdere”: It’s a regular verb, so it follows the typical -ere verb ending pattern. Domenica scorsa mi sono alzata a mezzogiorno, mi sono lavata, mi sono vestita e poi sono uscita. Hai telefonato al ristorante per prenotare il tavolo per sabato sera? / Laura hat 12 Stunden geschlafen. Ogni anno Paola previene l’influenza con il vaccino – Jedes Jahr beugt Paola  mit einer Impfung einer Grippe vor. „Victoria è canadese e vive a Toronto, mentre Patrick è canadese ma vive a Parigi“ – „Victoria ist kanadisch und lebt in Toronto, während Patrick kanadisch ist, aber in Paris lebt“. Mentre i ragazzi facevano il test, il Professore leggeva il giornale / Während die Schüler ihre Prüfung machten, las der Lehrer Zeitung. Beachte den Unterschied: Wenn man niemals etwas zuvor getan hat, verwendet man immer das Passato Prossimo (Perfekt): Non sono mai stata a Firenze, vorrei andarci /Ich bin noch nie in Florenz gewesen. Ich kann heute nicht ausgehen. Die Hauptbedeutung von „AVERE“ ist „haben“. Ieri ha grandinato = ieri è grandinato / Gestern hat es gehagelt. Marco ha studiato Giapponese / Marco hat Japanisch gelernt. Das Plusquamperfet besteht aus dem  Imperfekt der Verben „ESSERE“ oder „AVERE“ + dem Partizip Perfekt. Das Passato Remoto ist eine Vergangenheitsform, die, Für die historische Vergangenheitsform werden. Coniugazione del verbo perdere. Inglese) / Marco und Lucia haben den ganzen Tag Englisch gelernt  (was? Ieri ha nevicato = ieri è nevicato / Gestern hat es geschneit. Das Perfekt besteht aus dem Präsens von essere („sein“) oder avere („haben“) + dem Partizip Perfekt des Verbs. Sapere wird als Modalverb verwendet, wenn es sich darauf bezieht, eine Kompetenz oder das Wissen zu besitzen, etwas tun zu können: Non so parlare giapponese /Ich kann nicht Japanisch sprechen. Tutti i giorni mi alzo alle 06:45 (ALZARSI) / Ich stehe jeden Tag um 06:45 auf. Era meglio se venivi a scuola ieri (= sarebbe stato meglio se tu fossi venuto) / Es wäre besser gewesen, wenn du gestern in die Schule gekommen wärst. Seguono questo modello: tutti i composti del verbo. Ho abitato a Londra per due anni / Ich habe zwei Jahre in London gelebt. Prendere: preso > pres-io presi, tu prendesti, lui prese, noi prendemmo, voi prendeste, loro presero . Ich weiß, dass Matteo eine Katze in eurem Garten gefunden hat. /, Hai telefonato al ristorante per prenotare il tavolo per sabato sera? /. Sie hat sich sehr ausgeruht! Marco non può sciare / Marco kann nicht skifahren → Er hat sich am Bein verletzt und kann es nicht tun, Marco non sa sciare / Marco kann nicht skifahren → Er hat es noch nie versucht und kann es deshalb nicht, Laura non può leggere / Laura kann nicht lesen → Sie kann nicht lesen, weil das Papier schmutzig ist oder der Drucker nicht richtig gedruckt hat, Laura non sa leggere / Laura kann nicht lesen → Sie ist ein Baby und noch zu klein. perdere-dere. Passato remoto e participio irregolari (io pendei o pendetti/penduto). essi/esse videro. Um das „voi“-Pronomen im Gedächtnis zu behalten, ne das „o“: Voi vi addormentate ogni sera sul divano / Ihr schlaft jede Nacht auf dem Sofa ein. Mentre andavo a scuola, ho incontrato Maria / Während ich zur Schule ging, traf ich Maria. I Rossi avranno anche una bella casa, ma è troppo piccola! Jahrhunderts. io ebbi perso, perduto. Wenn essere („sein“) verwendet wird, wird das Partizip je nach Geschlecht und Numerus angegelichen: Laura è andata a Firenze / Laura ist nach Florenz gereist. Gestern habe ich von 9:00 bis 13:00 gearbeitet. Ieri sera io e Lucia siamo andati al cinema / Gestern abend sind Lucia und ich ins Kino gegangen. Die dritte Person Singular und Plural haben dasselbe Pronomen si: Lucia si sveglia tutti i giorni alle 7:00 / Lucia wacht jeden Morgen um 7:00 auf. (Die Schlussfolgerung ist auch heute noch gültig). Letztes Jahr arbeitete ich immer von 9:00 bis 13:00. Passato remoto irregolare (io persi) e doppio participio (perso/perduto). Tavola di coniugazione del verbo italiano perdere con traduzioni in diverse idiome. It’s a transitive verb, so it takes a direct object and an intransitive verb, which does not take a direct object when conjugated with the auxiliary verb “avere”. Se vuoi studiare i vari modi in cui si forma il passato remoto irregolare dei verbi della seconda coniugazione , vai a: Ich schlief/war in der Diskothek. /. Marco e Paolo hanno studiato Giapponese / Marco und Paolo haben Japanisch gelernt. Potere bedeutet normalerweise, die physische Fähigkeit oder Erlaubnis haben, etwas zu tun: Oggi non posso uscire, devo studiare.